Об Италии
Горы и холмы Брешии
Также читайте:
Наш взор скользит вниз, вдоль широких спусков к долине, где крохотные селения ютятся по берегам извилистых речушек, словно находясь под охраной величественных гор. Природа здесь безмолвна и спокойна, как и душа местных жителей, которых отличает простое и искреннее гостеприимство.
Постепенно, с годами эти долины, надёжные хранители своей истории, сумели открыться туризму, но туризму не банальному. Даже в условиях имеющихся современных горнолыжных структур и целостной системы гостиничного хозяйства здесь чувствуется любовь к природе и проявляется характерное для этих мест гостеприимство.
Горы для лыжников - это один из главных моментов в пакете туристских предложений брешианцев.
Этот обширный и хорошо оснащённый горнолыжный район с многочисленными трассами привлекает к себе внимание лыжников со всего мира, приезжающих сюда для занятий зимними видами спорта, а летом к их услугам - склоны ледника Адамелло в Валле Камоника.
Набор предлагаемых услуг разнообразен, и он не ограничивается только лыжами. Например, это захватывающие дух гонки на собачьих упряжках, проходящие среди лесов и белых равнин. Здесь много скалистых стен, на которых могут отрабатывать своё мастерство опытные скалолазы. Напомним также о бесчисленном количестве лыжных трасс, проложенных по лесным окраинам для любителей гладкого бега. В брешианских горах создана хорошо организованная система приёма гостей, которая опирается на наличие современных структур, размещённых у основания спортивных сооружений или же в старинных альпийских селениях. В конце интенсивно проведённого дня спортсмены могут спокойно отдохнуть в удобных гостиницах, побродить по местным магазинам, в которых товары, изготовленные по канонам итальянской моды, соседствуют с высококлассной продукцией мастеров-умельцев. Многочисленные ресторанчики в этих альпийских районах предлагают широкий выбор аппетитных блюд местной кухни.
Валле Камоника - самый развитой в туристическом отношении район в провинции Брешиа, и это подлинный рай для лыжников.
С высоты Пассо Презена, на её северной границе, мы можем созерцать всю эту долину. Фуникулёр быстро доставит до более чем 3000-метровой высоты, откуда можно стремительно спуститься вниз, тем более что здесь одна-единственная, но зато широкая трасса. Район, раскинувшийся между Понте ди Леньо и разными мелкими селениями, весьма обширен, и в Италии он является одним из самых развитых в отношении зимних видов спорта. Здесь разбиты протяжённые трассы различной степени сложности, в том числе и в лесах, гарантируется искусственный снег на средних высотах, и в полном распоряжении спортсменов, практически на протяжении всего года, остаётся ледник Презена. Сегодня Понте ди Леньо - это симпатичный городок, ставший одним из центров международного туризма, зимнего и летнего. Очень интересен его исторический центр, а дороги, вдоль которых стоят гостиницы и виллы, ведут к перевалам Тонале и Гавиа.Некоторые трассы крайне сложны, и они рекомендуются более опытным горнолыжникам, любителям головокружительных спусков. Другие многочисленные маршруты ведут нас к живописным уголкам природы, в то время как для опытных альпинистов и любителей высокогорья предлагаются экскурсии вдоль хребтов горы Гульельмо и по доломитовым вершинам Муффетто, Корна Блакка и Коломбине.
В течение всего года остаётся весьма привлекательной Валле Саббиа. Здесь тоже немало различных трасс, которые от более чем 2000-метровой горы Миза, где находится лыжная станция Гавер, ведут к окраинам типичного горного селения Баголино.
Привлекательность катанья на лыжах и обаяние здешней природы в разные времена года дополняются тем, что мы открываем для себя также и этот старинный район с его древними селениями, характерные черты которых прослеживаются в декоративных элементах и в кладке старых каменных домов. Район для приятного отдохновения, Валле Саббиа сохранила традиции и в гастрономии с её особыми ароматами и вкусными блюдами, не говоря уже о винах. Обогащают гамму впечатлений многочисленные народные празднества, среди которых выделяется традиционный карнавал в Баголино, и всё это отражает своеобразие обычаев местного населения, всегда радушно встречающего гостей.
Об охране окружающей среды говорится постоянно. То, что в северной части Валле Камоника были открыты парки Стельвио и Адамелло, лишний раз говорит об уважении, с которым относятся здесь к природе. Сюда приходит много людей, а охраняемая зона является одной из самых больших во всём альпийском поясе, и она охватывает как высокие вершины (более 3000 метров), так и леса, состоящие из лиственницы, ели, каштана, ольхи. С больших высот открывается живописная горная панорама, меняющая свои цвета в зависимости от времени года, а многочисленное зверьё нашло здесь надёжное убежище.
Недавнее создание брешианского парка на Верхней Гарде свидетельствует о таком же бережном отношении к окружающей среде, которое проявляется в районах развитого туризма, каковым является озеро Гарда и его побережье.
Для этой территории характерны плоскогорья, нависающие над озером скалы и широкие зелёные массивы вековых лесов, а некоторые первозданные участки остаются и вовсе не обследованными. Это - настоящий рай для тех, кто ищет новых ощущений, в то время как для школьников, туристских групп или отдельных посетителей организована интересная экскурсионная программа под руководством опытных гидов, настоящих знатоков многочисленных горных троп и маршрутов. Одна из наиболее привлекательных точек на марштруте - древнее поселение Чима Рест, вблизи Магазы, где можно увидеть старые постройки с крышами, ещё крытыми соломой.
Характерные особенности брешианских гор сохраняются и в более урбанизированной среде. В своё время через здешние долины пролегали транзитные дороги, и, следовательно, они были открытыми для влияния других традиций и культур. В течение веков по ним следовали купцы, паломники, воины, и здесь разворачивались настоящие баталии. Живая память обо всём этом осталась запёчатлённой в церквах и других местах культа, в изображениях и постройках, разбросанных по многочисленным селениям этого края. Знакомство с художественным и культурным наследием прошлого прекрасно дополняют те яркие впечатления, которые доставляет пребывание в этих живописных местах.Посещение маленьких горных селений впечатляет: типичные для гор дома, сложенные из камня и крытые каменными блоками или связками хвороста, как это было и в давно минувшие времена.
Трудно отдать предпочтение какому-то одному маршруту. Во всяком случае мы советуем посетить Валь Гранде, куда ведут старые вьючные горные тропы. Здесь можно увидеть характерные для этих мест хижины, при виде которых забывается даже накопившаяся при подъёме усталость. Такое же удовлетворение получаешь, поднимаясь к небольшому селению Визо, расположенному в одноимённой долине. Отсюда разбегаются многочисленные тропинки, ведущие наверх к небольшим озерцам и горным загонам скота. Это -царство цветов: их здесь великое множество, а более двух тысяч видов из них поставлены на учёт.
У Валле Камоника - древняя история. Находясь на развилке путей в другие долины и в заальпийские районы, эта долина, расположенная в районе слияния разных горных потоков и начала важных горных проходов, благодаря своему стратегическому положению приобрела особую значимость с военной точки зрения. Здесь сохранились следы поселений прежних времён, которые наложили свой отпечаток на местные традиции и обычаи. Долина Камоники имеет для туристов большое познавательное значение и с точки зрения истории и культуры. Хотя следует сказать, что эта земля, также как и населяющие её люди, приоткрывается не сразу, а постепенно, иногда косвенным путём или на основе личного знакомства. Шумные сборища не совместимы с тишиной и спокойствием этих долин, где сохраняются природные и культурные сокровища редкой красоты, которые, раскрываясь постепенно и незаметно, дают пищу для размышлений.
Трудно составить перечень возможных маршрутов - настолько широки и разнообразны туристические предложения.
История Валле Камоники высечена на камне. Это свыше 200 тысяч наскальных изображений, надёжно сохранявшихся в течение тысячелетий среди мха и гумуса и дошедших до наших дней. Теперь на этой обширной территории располагается Парк наскальных изображений.
Ныне ЮНЕСКО включило этот парк в общее наследие человечества, а то, что в нём сейчас хранится, позволяет нам воссоздать социальную, экономическую и религиозную историю народа камуни, который жил в период от эпохи неолита до железного века. Территория парка полностью доступна посетителям, и здесь реализуются интересные инициативы, обращённые как к исследователям, так и к молодёжи, которая учится читать наскальные изображения, расшифровывать их значение, соединяя таким образом учёбу с отдыхом в приятной и здоровой обстановке. Посещение этого парка, защищённого окружающими его горными массивами Пиццо Бадиле и Конкарена, проходит как бы в магической атмосфере. Античный народ камуни считал этот район особо сакральным, поскольку он, возможно, предназначался исключительно для совершения религиозных обрядов.
Такое значение, придававшееся этим местам, подчёркивается тем атмосферным явлением, которое называется "Дух горы".В определённые дни года солнечные лучи создают в переувлажнённой атмосфере особую рефракцию, которая чётко проявляется у вершины Пиццо Бадиле. Огромная тень серо-синего цвета словно выползает из самой горы и устремляется к небу, рождая загадочную картину и как бы связывая воедино человека, природу и религиозный дух. И сегодня загадочная тишина лесов, древняя история и всё то, о чём рассказывают камни, побуждает нас к размышлению и уважению по отношению к доставшемуся нам наследию предков.
С природными красотами соседствует здесь интеллект и художественное мастерство людей, создавших значительные произведения культуры и искусства. Это, например, небольшая церковь Санта Мария Ассунта в Эзине, памятник национального значения и шедевр XV века, богато украшенный фресками Пьетро да Чеммо, с колокольней, самой старинной в этих краях. Это также живописные циклы Романино, Пьетро да Чеммо и других художников XV и XVI веков, произведения из дерева, сохранившиеся в местных церквах и часовенках.
С древних времён обилие минералов и наличие водных потоков обусловили здесь обработку железа и позволили Валле Тромпиа стать известной в мире по некоторым производствам, среди которых выделяется производство спортивного оружия и сопутствующие ему промыслы ремесленников. Так появилась традиция, ознаменовавшаяся рождением старинного искусства чеканки и гравировки, и теперь местные умельцы создают в этой области подлинные произведения искусства.
Тысячи огней зажигаются здесь ночью, освещая снежные трассы, и это лишь один из многих сигналов, столь знакомых туристам.
Вереницы лыжников с зажжёнными факелами в руках проносятся по заснеженным трассам и добираются до населённых пунктов. Так открываются местные праздники, на которых развлекаются все вместе. Традиционные праздники в старинных нарядах чередуются с международными соревнованиями с участием известных горнолыжников из так называемого Белого цирка. А самый знаменитый из праздников - карнавал в Баголино, типичном небольшом селении в Валле Саббиа, где ежегодно в феврале проходит праздник-маскарад. Тогда улицы заполняются безудержными в своём порыве музыкантами, плясунами и сотнями других персонажей в масках, которые в ходе своего представления воссоздают историю этого сельскохозяйственного края и даже пытаются вымолить хороший урожай на будущее лето. В панораме брешианских празднеств известное место занимает и праздник Санта Крус в Червено. Он прямо связан с традицией обработки дерева и глубокой религиозностью местного населения, а сам праздник представляет собой воспроизведение шествия по Крестному пути, в котором участвуют сотни людей в старинных нарядах. Но этот своеобразный фольклорный праздник проводится лишь один раз в десять лет.
Таким образом переплетаются традиции и развлечения, а вдохновение черпается в чарующей красоте этих мест.
БРЕШИАТУРИЗМ